-
1 ich bin wie genudelt
Универсальный немецко-русский словарь > ich bin wie genudelt
-
2 nudeln
vt1) откармливать ( птицу); перен. пичкать, кормить до отвала -
3 pukkadás
[\pukkadást, \pukkadása] 1. biz. \pukkadásig до отвала; до отвалу;\pukkadásig teleette magát — он наелся до отвала;\pukkadásig tele — битком набитый;
2. átv. (düh) злоба, злобность -
4 be full to the scuppers
разг.No, thank you, I couldn't eat any more, I am full to the scuppers. (DEI) — Благодарю вас. Больше ничего не хочу. Наелся до отвала.
-
5 ниггитъин кæнун
наесться до отвала, надуться (о животе)сæхуæдтæ хуæрунбæл ке фæццалх æнцæ, е мæн гъуддаг дæр фенцондæр кодта æма мæхе ниггитъин кодтон − то что они набросились на еду, облегчило и мое положение и я наелся до отвала (10; 119).
-
6 мӱшкыр тореш кайымеш
мӱшкыр тореш кайымеш (кочкаш, пукшаш)до отвала, до пересыщения (есть, накормить)Мӱшкыржӧ тореш кайымеш кочкын, а ынде кынел ок керт. М. Иванов. Наелся до отвала, а теперь встать не может.
Идиоматическое выражение. Основное слово:
мӱшкыр -
7 мӱшкыр
Г. мӹ́шкыр1. живот; утроба; брюхо (у животных). Шужышо мӱ шкыр голодный желудок; мӱ шкыр теммеш досыта; мӱ шкыр дене возаш лечь на живот; мӱ шкыр пӱ тыралеш схватывает живот (о приступе, боли).□ Василий Петрович, мӱ шкыржым кучен, утен каен воштылеш. В. Иванов. Василий Петрович, держась за живот, закатывается от смеха. Сакарын мӱ шкыржӧ шужен, но кочкын шинчаш эрык уке. В. Любимов. Сакар проголодался, но сидеть и есть нет времени.2. в поз. опр. брюшной; живота, брюха. Мӱ шкыр коваште кожа живота.□ (Аканий) серышыште мӱ шкыр кӧ ргӧ сусыргымо нергенат возен. М. Сергеев. Аканий в письме написал и о ранении брюшной полости. Мӱ шкыр коваште вошт кушкедалтын. «Ончыко». Кожа живота полностью содрана.◊ Мӱ шкыр чыпчен проголодался. Йоча-влакын мӱ шкыр чыпчен. И. Одар. Дети проголодались. Мӱ шкыр пӱ тыра схватки живота (судорожное болезненное сокращение мышц живота). Мӱ шкыр тореш кайымеш (кочкаш, пукшаш) до отвала, до пересыщения (есть, накормить). Мӱ шкыржӧ тореш кайымеш кочкын, а ынде кынел ок керт. М. Иванов. Наелся до отвала, а теперь встать не может. Кугу мӱ шкыр прост. толстопузый. Мыйын ачам-кочам тыгай кугу мӱ шкыр тӱ шка дене родым кучен илен огыл. Д. Орай. Мои предки не водили родство с такими толстопузыми. Рожын мӱ шкыр прост. голодранец (нищий, оборванец, бедняк). – Куш куржат, рожын мӱ шкыр? К. Васин. – Куда бежишь, голодранец? Мӱ шкыр кодын огыл1. сильно проголодаться (букв. живота не осталось). Кунам кочкаш шуэш, мӱ шкыр кодын огыл. Когда обед будет готов, я сильно проголодался. 2) до упаду, до изнеможения (смеяться). Воштыл-воштыл, мӱ шкыр кодын огыл. И. Одар. Мы смеялись до упаду. Мӱ шкырым кудалташ сделать аборт. См. азам кудалташ. Мӱ шкырым нумалаш беременеть, забеременеть. (Овдачи) ик идалык гыч мӱ шкырым нумалын. «Мар. ӱдыр.». Овдачи через год забеременела. Мӱ шкырым сакаш ирон. забеременеть. Орина мӱ шкырымат сакалтен шуктен. Ю. Артамонов. Орина успела забеременеть. Мӱ шкыр пижаш беременеть, забеременеть. -
8 ich bin zum Bersten satt
мест.разг. я наелся до отвалаУниверсальный немецко-русский словарь > ich bin zum Bersten satt
-
9 spisje
[sbisə] vb. -er, -te, -tесть, кушатьvi skal spise middag kl. 18 мы будем ужинать в 6 (часов)vil du så spise op! доедай-(ка)! -
10 καταπέτασμα
το занавес; ширма;§ έφαγε το καταπέτασμα — а) он наелся до отвала; — б) он схватил большой куш
-
11 κόρακας
ο ворон;§ εφαγα τον κόρακα — я наелся до отвала;
βγάλε τον κόρακα — тише, перестань (шуметь, кашлять);
άμε στον κόρακα! — иди к чёрту!;
όταν θ'άσπρίσει ο κόρακας και γίνει περιστέρι — когда рак свистнет;
κόρακας κοράκου μάτι δε βγάζβι — посл, ворон ворону глаз не выклюет
-
12 πατηκώνω
μετ. заталкивать, затискивать; уминать, утрамбовывать (вещи в чемодане, в ящике и т. п.) § την πατήκωσε он наелся до отвала, он объелся -
13 πατώ
(ε), πατάω 1. μετ.1) ступать, становиться ногой, наступать;πατώ στη γη — ступать на землю;
με πάτησες (τό πόδι) ты наступил мне на ногу;πρόσεχε πού πατάς смотри, куда ступаешь; 2) топтать, мять, приминать;πατώ τό χορτάρι — топтать траву;
3) утаптывать, уминать; набивать, напихивать;πατώ τό χώμα (χιόνι) — утаптывать землю (снег);
πάτησε τον καπνό στο τσιμπούκι он набил трубку табаком;πάτα καλά τα ρούχα μέσα στο μπαούλο утрамбуй хорошенько вещи в чемодане; 4) мять, давить, выжимать; топтать (виноград и т. п.); 5) нажимать, надавливать;πατώ τό κουμπί — нажимать на кнопку;
6) давить, раздавливать, убивать;τον πάτησε το τραίνο он попал под поезд; 7) совершать налёт, ограбление;πατώ τό μαγαζί — ограбить магазин;
§ πατώ πόδι — топать ногой, требовать, настаивать;
πατείς με πατώ σε — давка, толкотня;
τον πάτησα στον κάλο или του πάτησα τον κάλο я наступил ему на любимую мозоль, я его задел за живое;δεν πατει ρόδα εδώ — здесь не проедешь на машине;
πατώ τον όρκο μου — нарушать клятву;
πάτησε λίγο το πουκάμισο погладь рубашку;του πάτησε ξύλο (или γροθιές) он его здорово избил; του πάτησε κατσάδα (βρισίδι) он ему задал головомойку, он его как следует отчитал; πάτησα φαΐ γιά πέντε νομάτους я поел за пятерых; πάτησα δουλειά (φαΐ) με την ψυχή μου я потрудился на славу; я вкалывал будь здоров (я наелся до отвала);με πατάει το παπούτσι — ботинок давит, жмёт;
2. αμετ.1) часто посещать, захаживать;δεν πατάει στο θέατρο — он редко ходит в театр;
2) быстро ходить, бежать;3) доставать до дна ногами;§ πατώ γερά ( — или σταθερά) — стоять устойчиво, не шататься;
δεν πατώ — не переступать порог, не бывать где-л., не ходить куда-л.;
δεν πατεί χάμου — он высокомерен;
δεν πατας καλά — ты нехорошо себя ведёшь;
πατώ στα κάρβουνα — сидеть как на углях, как на иголках;
πάτησες στην πίττα ты сел в лужу;ακολουθώ (или βαδίζω) την πεπατημένην идти по проторённой дорожке -
14 σαβουρ(ρ)ώνω
1. μετ. заполнять балластом;2. μετ., αμετ. набивать (живот), наедаться; τη σαβούρωσα наелся до отвала -
15 σαβουρ(ρ)ώνω
1. μετ. заполнять балластом;2. μετ., αμετ. набивать (живот), наедаться; τη σαβούρωσα наелся до отвала -
16 τέζα
επί Θ. άκλ.1) натянутый; 2) вытянутый;σχοινί τέζα — натянутый канат;
§ εμεινε τέζα — он умер; — он протянул ноги (прост.);
έγινε τέζα στο μεθύσι — он пьян мертвецки, он лыка не вяжет, он здорово напился;
την έκανα τέζα — я наелся до отвала
-
17 τσιτώνω
μετ.1) натягивать, растягивать; напрягать (мускулатуру и т. п.);μην τσιτώνεις το ασκί — не переполняй бурдюк;
την τσίτωσε (την κοιλιά του) он наелся до отвала, он набил живот;2) перен. заставлять перенапрягаться; με τσίτωσε στη δουλειά он меня замучил работой -
18 τυλώνω
μετ. набивать, напихивать;την τύλωσε он наелся до отвала -
19 бөйрөк
1. анат. почка; сев. этн. почки зарезанного животного отдаются детям, которые их жарят на углях и едят; подавать гостям неприлично;бөйрөктөн сезгенүү воспаление почек;2. впадина на склоне горы;тигил бөйрөктөгү айыл аул, находящийся вон в той впадине;бөйрөктөн шыйрак чыгарат погов. он из почек ножки добывает (говорится, когда от малых дел требуют больших, недостижимых результатов, или придираются без оснований);бөйрөк таян-1) этн. положить ладони на низ живота, выставив локти (так делала вдова, оплакивая мужа), упираться рукоятью плети в бок (так делал мужчина, подъезжая к юрте покойного и выкрикивая соболезнование);ач бөйрөккө таянып, айкырыкты салды эми фольк. упершись в бок, он громко закричал (выражая соболезнование);2) сильно горевать;бөйрөгү чыгып тоюп алыптыр он наелся до отвала;бөйрөгү чыкпады он особой выгоды не получил; впрок ему не пошло;менден алган акчадан анын бөйрөгү чыкпады деньги, которые он взял у меня, ему впрок не пошли;бөйрөктөн чык- выйти, пересекая путь. -
20 карк
карк Iар.обилие;этке карк болдук у нас мясо в изобилии;карк тойдум я наелся до отвала;карк дөөлөткө баткан он утопает в роскоши, его богатства неисчислимы.карк IIсплошь, сплошной; без примеси;эл жайлоого карк чыкканда когда весь народ сплошь выехал на летовки;карк алтын чистое золото; из чистого золота;күчү карк толгон он физически созрел, он достиг полной физической силы;карк токтолгон катын женщина средних лет (после этого возраста она уже кемпир старуха).карк III:карк алдыман (или каргалдыман) жыгылдым я упал ниц;карк алдыман чыкты он появился прямо предо мной.карк IVзвукоподражание громкому и грубому выкрику;Байжакып анда барк этип, ачууланып карк этип фольк. Байджакып тут обозлился, крикнул, гаркнул.карк V:карк-карк звукоподражание курлыканью;асманда карк-карк этип каркыралар стих. в небе курлыкают журавли;карк-карк күлүп громко и отрывисто захохотав;карк-курк сев. овцы и волки (детская игра: вереница детей держится за подол "матери", "волк" нападает, стараясь оторвать по одному, "мать" защищает).
- 1
- 2
См. также в других словарях:
до отвала и до отвалу — до отва/ла и до отва/лу, нареч. Брат наелся ягод до отвала (отвалу) … Слитно. Раздельно. Через дефис.
шхэгъае — наелся, лась, лось до отвала Бащэ ышхыгъ Ар шхэгъае Шхэгъае хъугъэ … Адыгабзэм изэхэф гущыIалъ
НАЕСТЬСЯ — НАЕСТЬСЯ, наешься, наестся, наедимся, наедитесь, наедятся, повел. наешься, прош. вр. наелся, совер. (к наедаться). 1. чего и без доп. Поесть чего нибудь в большом количестве. «Свинья под дубом вековым наелась желудей досыта, до отвала.» Крылов. 2 … Толковый словарь Ушакова